• 翻译训练与职业能力提升

    翻译训练与职业能力提升

    提供集教学、训练、互动等为一体的网络教学功能平台,发挥教育技术在教学活动中的作用,构建高端外语人才职业培养平台,致力于提高译者职业翻译能力,同时提升语言学习者驾驭技术的能力。

  • 批阅互评与师生双向互动

    批阅互评与师生双向互动

    提供翻译互评练习功能,支持学生在线完成翻译作业互评任务,增加学生间的互助交流。该软件提供的维基协作、在线讨论区等交流平台,可实现老师与学生互动“零时差”,增强师生间的问答交流。

  • 数据挖掘与教学资源分享

    数据挖掘与教学资源分享

    提供基于互联网+的云存储功能,实现在线资源的收集、整理等工作。软件的智能检索功能,使教师可快速、准确地找到所需的教学资源。软件的资源分享功能,使高校可实现教学资源共享、先进教学理念的传承和优质教学成果的积累。

  • 过程可视化与教学监控

    过程可视化与教学监控

    支持“SPOC+翻转课堂”等混合式教学模式。课程建设过程中可插入作业、视频、图书等作为任务点,通过监控任务点的完成情况,可统计出学生的学习进度、学习行为轨迹等学习活动的详尽信息,实现教学过程可视化。

  • 互联网+远程实习实训

    互联网+远程实习实训

    依托云服务,为学生提供真实翻译案例资源,使学生可以现场或远程参与真实项目实习实训。吾译超群倡导校企合作实习实训基地模式,目前已与北京大学、北京语言大学、北京信息科技大学等全国20多所院校达成实习实训基地建设合作意向。

  • 教科研一体化协同创新

    教科研一体化协同创新

    通过课程管理系统,可实现分层教学,尊重学生个性差异,既减轻了教学负担,又提升了教学效果。借助互联网及云存储技术,实现先进教学理念的传承及优质教学成果的积累,并通过教学实证研究加强教学效果。

    现有课程

    让学生通过学习,了解新闻编译特别是把中文原始材料编译成英语新闻报道的基本要求,并初步掌握 相关技巧。

    让学生通过学习,了解新闻编译特别是把中文原始材料编译成英语新闻报道的基本要求,并初步掌握相关技巧。

    本课程为WETRANS展示课,提供了翻译专业完整的课程展示,通过本门课程的系统学习,大家可以了解如何利用WETRANS完成教学各项工作。

    翻译云课堂推出“免费课程体验”,旨在展示云课堂的丰富内容与教学模式,帮助广大考生和学员进一步了解CATTI考试

    本课程旨在向学生全面介绍英汉传媒各个方面的文本,使学生对英汉传媒文本的差异有较全面的认识,掌握英汉传媒互译的方法技巧等。

    本课程以国学典籍的学习和研究为基础,以语言学、翻译学和文化学的基本理论和方法为导引,旨在探究翻译原理,完善素质教育。

    该课程是为翻译专业的学生开设,旨在通过大量的课内外实践和一定的理论知识讲解,引导学生掌握各种常见商务翻译方法。

    本课程为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材,涵盖了常用的应用翻译类型。每单元包括英译汉和汉译英两个教学案例和作业模板。

    本课程是英语专业高年级学生的专业方向课,目的在于培养和训练学生对于文学作品的理解、翻译和鉴赏能力。

    通过本课程的学习,要求学生熟悉和掌握最基本的翻译理论与法律英语术语;能运用翻译理论进行忠实通顺的法律翻译。

    通过本门课程的学习,了解科技英语的表达方式、方法在英语中的具体体现,为阅读专业英语文献和英文原著打下良好基础。

    《新视野大学英语读写教程1(第3版)》吸收先进外语教学理念,融合国际教育资源,选取富有时代气息、体现国际视野的教学材料,经过科学严谨的设计编排,构建线上与线下结合的创新型、立体化教学体系,为新时代的大学英语教学提供丰富资源和有力保障。